close

[Verse 1]

You booked the night train for a reason

你訂的夜班車是有原因的

So you could sit there in this hurt

可以靜坐在這傷痛之中

Bustling crowds or silent sleepers

擾攘的群眾或緘默的沈睡者

You’re not sure which is worse

你不確定更糟的是哪個

 

[Chorus]

Because I dropped your hand while dancing

因為我在跳舞時放下了你的手
Left you out there standing

放你一個人傻站在那兒

Crestfallen on the landing

失落的等在樓梯間

Champagne problems

一些小問題

Your mom’s ring in your pocket

你口袋裏有你母親的戒指

My picture in your wallet

錢包裡有我的照片

Your heart was glass, I dropped it

你的心像玻璃杯,我摔碎了

Champagne problems

無關緊要的問題

[Verse 2]

You told your family for a reason

你告知父母是有原因的

You couldn’t keep it in

就是無法這樣放在心裡

Your sister splashed out on the bottle

你的姐妹為了那瓶香檳花了大筆銀錢

Now no one’s celebrating

現在沒人在慶祝了

[Chorus]

Dom Pérignon, you brought it

你帶了香檳王

No crowd of friends applauded

一群朋友 沒人拍手

Your hometown skeptics called it

家鄉的陰謀論者說這是

Champagne problems

無關緊要的事情

You had a speech, you’re speechless

本要發表演說的,你啞口無言

Love slipped beyond your reaches

愛從你指尖滑落

And I couldn’t give a reason

我給不了理由

Champagne problems

就是些小問題

 

[Verse 3]

Your Midas touch on the Chevy door

你點石成金的手碰到了車門

November flushed and your flannel cured

秋楓葉紅 你的法蘭絨也撫平了

“This dorm was once a madhouse”

「這間宿舍曾經一時是瘋人院」

I made a joke, “Well, it’s made for me”

我開了個玩笑,「哦,那是為了我建的」

How evergreen, our group of friends

多麼長青,我們的這群朋友

Don’t think we’ll say that word again

不覺得我們會再說出那個字

And soon they’ll have the nerve to deck the halls

很快他們就會開始裝飾長廊

That we once walked through

我們曾走過的長廊

One for the money, two for the show

一是為了錢,二是為場面

I never was ready so I watch you go

我從未準備好所以我看著你走

Sometimes you just don’t know the answer

有時候你就是不知道答案

‘Til someone’s on their knees and asks you

直到有人跪著問你

“She would’ve made such a lovely bride

What a shame she’s fucked in the head,” they said

「她曾有機會是個甜美可愛的新娘,可惜她腦子壞啦。」

他們說

But you’ll find the real thing instead

但你會找的真正的愛

She’ll patch up your tapestry that I shred

她會縫補我弄破的掛毯的

 

[Chorus]

And hold your hand while dancing

然後在跳舞時牽起你的手

Never leave you standing

永不放你一個人

Crestfallen on the landing

失落的等在樓梯間

With champagne problems

想著這些無關緊要的愛情問題

Your mom’s ring in your pocket

母親的戒指在你的口袋裡

Her picture in your wallet

她的相片在你錢包裡

You won’t remember all my

你不會記得我這些

Champagne problems

無關緊要問題

 

 

[Outro]

You won’t remember all my

你終會忘記關於我的這些

Champagne problems

無聊的問題

後記:

Taylor Swift 算是我一直以來都滿喜歡的歌手,尤其是她寫的詞,非常有意思。希望大家跟我一起細細品味,討論。

這首歌在寫的是拒絕男友的求婚和事過境遷男方找到真愛。翻譯的時候心中還有一點戀愛沒有實現的酸澀感,是一首「學著放手」的歌。

arrow
arrow

    iris50823 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()